Előszó startuppereknek: az ötlet nem ér egy huncut fillért sem. Állandóan ezt kell mondogatnunk, ha nem akarunk abba a hibába esni, mint én az előző két posztommal, amikor angoltanárt kerestem. Ugyanis ha nem mondod el az ötletedet másoknak rendesen és alaposan, akkor a hülye posztodra hülye reakciókat fogsz kapni.
Én ugyanis úgy jártam, hogy a teljes ötlet vázolása helyett (mert az hétpecsétes titok!) kiírtam, hogy angoltanárt keresek, és ebből egyesek azt a következtetést vonták le, hogy én angoltanárt keresek. Pedig én tényleg azt írtam, hogy angoltanárt keresek. Erre jelentkezett egy csomó angoltanár. Jaj.
Tanulság: ha A-t mondasz, ne csodálkozz, ha mások A-nak értik.
Ezért fontos ismételgetnünk magunkban, hogy az ötlet önmagában nem ér egy lyukas garast sem, csakis a kivitelezés számít, mert így esetleg elmondjuk az ötletet, nem kotlunk rajta, mint egy tökkelütött tyúkanyó. Elmondhatod, ellopják, de legyél jobb a kivitelezésben mindenki másnál, és nincs mitől félned.
Jöjjön az ötlet, ami az én nyelvtanulási kálváriámból született:
Hogyan nem tanultam meg oroszul?
Az angoltudásomat történelmileg megelőzi az orosz-nemtudásom, és a francia-nem, majd de, tudásom.
12 évig tanultam oroszul, mint az én korosztályomban mindenki. Taváris ucsítyelnyica, szásztáv klásszá triccáty dvá. Orosz szavakat magoltunk, mint: nyeftyepramislennoszty = kőolajipar
És persze ragozást is magoltunk, já csitáju, tü csitájes.
Ami ebből az egész körből hiányzott, az az orosz volt. Soha egy vak hang igazi orosz beszédet nem hallottunk (kivéve talán az az egyet, hogy NU PAGAGYÍ!), és soha, egyetlenegyszer sem kellett szóban mást kifejezni, mint ubiráju urázsáj, azaz betakarítom a termést.
A tizenkét év szorgos tanulás eredménye egy akkora duplanulla, hogy toalettnek is használhatnánk.
Hogyan tanultam meg franciául?
Most jöjjön a francia. A gimiben francia tagozatra jártam, 4 évig magoltam szorgosan. Igen, ott is megvolt a szó- és nyelvtanmagolás, ebből az időszakból arra emlékszem, hogy zsö prefer bujjabász, ami nem teljesen haszontalan, mert tényleg a halászlevet preferálom.
Bár, ha az ember buszjegyet próbál venni egy francia vidéki buszpályaudvaron, és ez az egyetlen hadrafogható kifejezés áll hirtelen a rendelkezésére, ez bizony kudarccal fenyegető helyzet. Majdnem annyira szar, mintha az ugrana be, hogy Papülapadon, madám sikidötűri. Ami egy kamufrancia idétlenkedés amúgy. Fetvozső. Ez meg rulett.
De valahogy második gimnázium tájékán franciából mégiscsak meglódultak a dolgok. Egyfelől a nyári szünetben bé lettem íratva az jó Frantzia Intézetbe, ahol láttam igazi, élő franciát, valamint apukám hozott Kuvaitból egy “világvevő” rádiót, és a rövidhullámon be tudtam fogni egész európát.
Órákig hallgattam a sistergő, nyekergő, elhalkuló, felerősödő francia adókat! Annyira vagány volt! Fogalmam sem volt, mit karattyolnak, de valami miatt mégis hallgattam. A szabadság szele? Mittudomén.
Mindenesetre pár hét után a folyamatos szómenés tagolódni kezdett, elkezdtek különválni a szavak, és lassan-lassan kezdtem megérteni, mit mond a rádió. Vagy ha nem is értettem, de megvolt a szó hangalakja, azt ugye 97 féleképpen írhatják, így 97 helyen megkerestem a szótárban, és valami kijött belőle.
Aztán lett belőle középfok (Rigó Street!), majd munka Franciaországban, majd idegenvezetés Párizsban, megtanultam franciául. U szö trúv dö lenterrüptőr? (Hol a francban van a villanykapcsoló? - rendkívül hasznos kifejezés idegen szállodákban.)
Azóta egyébként teljesen elfelejtettem a franciát, 25 év kihagyás az ilyesminek nem tesz jót. Azt még el tudom mondani, hogy zsé tut ublié, azaz mindent elfelejtettem. Mert az egészet megette vacsorára az angol.
Hogyan tanultam meg angolul?
Na itt kezd a dolog izgalmassá válni. Ugyanis SEHOGY, NEM TANULTAM! Nem tanultam! Soha nem tanultam iskolában angolt, egy hétnél tovább soha nem magoltam szavakat, nem írtam dogát a 12 igeidőből, és nem jártam tanfolyamokra.
Akkor hogy tanultam meg? Így is lehet?
Az a helyzet, hogy ti is tudjátok, bár tagadjátok, hogy csak így lehet.
Nincs az ember életében olyan eset, hogy A dolgot gyakorol, és ettől B képessége feljődik. Ilyen egész egyszerűen nincs. Próbálj maratont futni annak érdekében, hogy kockahasad legyen. Nem megy! Próbálj szavakat és nyelvtant magolni annak érdekében, hogy megértsd az élő beszédet. Nem megy!
Az idegen nyelvű élő beszédet idegen nyelvű élő beszéd hallgatásával lehet megtanulni. Csak és kizárólag így. A többi: felesleges vergődés. Amit az iskolákban a mai napig nyelvoktatás címén művelnek: felesleges vergődés. Soha, senki nem tanult meg beszédet érteni és beszélni úgy, hogy nem ezt gyakorolta, hanem a szavakat magolta.
Te is tudod, van erről személyes élményed, egy kukkot sem értettél, amikor a frankó szókincseddel először kellett volna megértened nyújorkban, mit kérdez a mekiben a feka pultoscsaj. Mert ez történt:
-Blablabla Kasztró? - kérdezi a csaj. Te meg forgatod az agyadban, hogy miféle Kasztró lehet ez, á megvan, nyilván kubai bevándorló leszármazottja, és Fidel Castrót szidja munka közben. Úgyhogy ezt válaszolod:
-No, no. Castro is not a good man. - Ezt az üres tekintetet! Ez a csaj fogyatékos! Minek kérdez, ha nem érti a választ? Egy liba. Na mindegy, fogod a tálcát, leülsz, eszel. Aztán innál a kólából. De nincs szívószálad. Ez a liba hülyeségeket kérdez, de szívószálat nem ad! Hogy is volt, hisz tanultam, mi is a szívószál? Assszongya: szívószál az ... öööö ... mindjárt beugrik ... meg is van! Straw!
És ekkor elsötétül előtted a világ, mert rájössz, a csaj valójában ezt kérdezte: Vudjulájkasztró? Kérsz szívószálat? Kínos volt, ugye? Na de mindegy.
Ha ez nem lenne elégséges magyarázat, íme a tudomány álláspontja: a füled hardveresen mindent hall. Ha ez a minden eljutna a tudatodig, megőrülnél. Ezért az agyad automatikusan szűri a hangáradatot. Például kiszűri a zajokat, amik csak akkor jutnak el a tudatod szintjéig, ha szándékosan odafigyelsz rá. A légkalapácsot sem hallod meg, amíg valaki fel nem hívja rá a figyelmed. Ez tény.
A másik tény pedig, hogy amikor a saját anyanyelvedet tanulod (egyébként élőbeszéd hallgatásával és a megszólalás próbálgatásával), az előző sima zajszűrőn felül egy nyelvi szűrő is kialakul, és a tiszta beszédértés érdekében az adott nyelv fonémakészletéhez nem tartozó hörgéseket, krákogásokat, cuppantást és egyéb zörejeket zajnak minősíti, és kiszűri.
Így válik tökéletessé a magyartudásod.
És így válsz süketté az idegen nyelvekre. Igen, süketté válsz. Ez az az állapot, amikor nemhogy nem érted a szavakat, de azt sem tudod megállaptani, hol vannak szóhatárok az adott nyelvben. Nyelvsüket vagy. Ha nem hiszed, hallgass egy kis kínait.
A beszédértést azért nem lehet szómagolással elérni, mert a nyelvsüketség lebontásának egyetlen eszköze a nyelvi filter bombázása az idegen nyelv élő beszédével mindaddig, amíg lassan rá nem veszed az agyad, hogy immár azokat se tekintse zajnak, hanem épp ellenkezőleg, kezdje kielemezni, és vagdossa a hangfolyamot szavakra.
És amikor ez szép lassan megtörténik, elkezded érezni az adott nyelvet. Még ha nem is ismersz minden szót, hiszen nem magoltál szavakat, azt már tudni fogod, hogy ez egy szó, meg ez is, meg ez is. Az értelmezés onnantól már könnyen megy: guglizz rá, oszt csókolom.
Tehát hogyan tanultam meg angolul, amikor az orosz volt a kötelező, a francia meg a kötelező kettő? VHS-kazettáról! Fogtam egy agyonmásolt, nyekergő VHS-szalagot, rajta valami olyan filmmel, amit már láttam magyarul, és felvettem a hangját magnóra, hogy azt hallgassam a kocsiban. James Bond összes.
Eleinte attól tartottam, hogy alig lesz benne beszéd, mert ugye állandóan lőnek, meg autós üldöznek, de legnagyobb meglepetésemre a hollywoodi filmeket végigpofázzák. Puff, robbanás, de már dumálnak is megint. Paff, leesik, de már pofáznak megint. Szerintem véletlenül rájöttem egy titkos hollywoodi receptre: duma legyen mindig. Ellentétben ugye a korabeli magyar filmekkel és a negyvenperces csönddel. Hadd ne mondjak példát.
Ezeket a hangfelvételeket hallgatva az embernek még a vasfüggöny mögött is fellazul a nyelvsüketsége, mi több, szavakat is tanul, mi több, cool kifejezéseket is. Sékön, not sztirrd!
Az egyetlen fájdalmam az volt, hogy mindegyik kazettát huszonháromezerszer kellett meghallgatnom, hogy ki tudjam venni, mit mondanak a csibészek. Hej, ha akkor és ott lett volna velem valaki a kocsiban, aki akárcsak Hunglish nyelven elismételte volna, mit mondott a Sean Connery! Hú, mennyi időt és szendvedést megspórolhattam volna!
Lassan eljutunk a lényeghez. Leendő “angoltanárom” elolvasta idáig, követi a gondolatmenetet. (Most így visszagörgetve látom, hogy uramisten, mennyi rizsa, még szép, hogy az első toborzóba nem írtam bele, ennyit nem lehet leírni!)
Angol NEM-tanárt, NEM-angoltanárt, angoltanárt NEM keresünk
Szóval akkor én mihez keresek NEM-angoltanárt? A magnókazettáim XXI. századi változatához keresek olyasvalakit, aki “beül mellém az autóba”, és elismétli, mit mondott Tom Cruise, amikor behúzott annak a szemét alaknak. És ezt az egészet felvesszük, hanganyagot készítünk belőle. Például:
“Ptyö heee nde” - mondja Brad Pitt a Becstelen Brigantik skalpolós jelenetében. Mi?
Puttyó henc indi eeer - mondja utána az én “tanárom” Hunglish nyelven, mert az előzőt nem értettem tisztán. Most már világos: Put your hands in the air!
“Sz-si ngana mú” - mondja Will Smith a Man in Black első részében. Nem értem.
Disz sit aint gana múv - mondja az “oktató”, és ezzel leesik a tantusz, mit is kellett volna hallanom az előző mondatban: This shit ain't gonna move!
És így tovább. Hogy gyorsabban felnyíljon a zajszűrőm. Hogy hatékonyabban tanulhassak.
De akkor miért nem sima feliratos film? Minek ez a küzdelem egy új formátumért? Legalább három okból:
- Autóban, vezetés közben filmfeliratot olvasni életveszély!
- Ha a feliratot olvasod, egy idő után nem hallgatod a szöveget, ugrott az egész tanulás
- Pont a legpörgősebb részeknél a felirat nem pontos, nem teljes, gyakran egyszerűsítenek benne
Nem kell ide tökéletes kiejtés, sőt, talán jobb, ha Hunglish. Ott van Brad Pitt, majd az nyomja a helyes kiejtést. Nekem egy olyan kiejtés kell, ami akkor segít, amikor még NEM értem Brad Pitt hadarását. Segít szétválasztani a szóhatárokat!
Ja, és nem kell ide oktatói múlt, nem kell 12 igeidő, nem kell nyelvvizsga, sem diploma, nem kell más azon kívül, hogy a jelölt szóról szóra érti a hollywoodi filmeket. Ennyi. Én is meg tudnám csinálni, de momentán más dolgom van. Ezért keresek erre alvállalkozót.
Na így keresek én angoltanárt. Valójában jobb, ha nem angoltanár, mert könnyebben elhagyja azt a sok mindent, amit már tud, de ami ide teljesen felesleges és zavaró. És nem akadékoskodik, hogy “azért a Present Perfect az fontos lenne mindenképp”.
Add tovább, oszd meg a potenciális jelentkezők felé. Köszönöm!
Aki idáig elolvasta, vendégem egy pohár rozéra Zamárdiban. Csak szólj!